"... Like pinpricks penetrating a dark veil, these glittering insights are arranged as cunningly as they are crafted, for a constellation greater than the sum of its shards."— Madison Smartt Bell, author, All Souls' Rising and Zero db
„... Wie Nadelstiche, die einen dunklen Schleier durchbohren, sind diese funkelnden Einsichten ebenso kunstvoll arrangiert wie präzise gesetzt – zu einer Konstellation, die mehr ist als die Summe ihrer Splitter.“— Madison Smartt Bell, Autor von All Souls’ Rising und Zero db
Sinkholes are everywhere now. A collection of very short hybrids of poems, prose and aphorisms. Whimsical, satirical and surreal, Keller’s verbal lightning flashes illuminate our state of contingent, federated selves and their strange interpenetrations.
“Knowledge” was published in Best Small Fictions 2018.
See also: Sound Seekers: File under Jazz
“Welcome to Christoph Keller’s America the Beautiful And Other Indictments, whose title is as misleading as its aperçus are biting original. Like pinpricks penetrating a dark veil, these glittering insights are arranged as cunningly as they are crafted, for a constellation greater than the sum of its shards.”
— Madison Smartt Bell, author, All Souls’ Rising and Zero db
Sinkholes sind jetzt überall. Eine Sammlung sehr kurzer Hybride aus Gedichten, Prosa und Aphorismen. Launisch, satirisch und surreal – Kellers sprachliche Blitzschläge erhellen den Zustand unserer kontingenten, föderierten Ichs und ihre seltsamen Durchdringungen.
“Knowledge” wurde in Best Small Fictions 2018 veröffentlicht.
Siehe auch: Sound Seekers: File under Jazz.
„Willkommen in Christoph Kellers America the Beautiful And Other Indictments, dessen Titel ebenso irreführend ist wie seine Aperçus scharf und originell. Wie Nadelstiche, die einen dunklen Schleier durchbohren, sind diese funkelnden Einsichten ebenso kunstvoll arrangiert wie präzise gesetzt – zu einer Konstellation, die mehr ist als die Summe ihrer Splitter.“
— Madison Smartt Bell, Autor von All Souls’ Rising und Zero db
SoloFlug
(Aus dem Amerikanischen von Clemens Umbricht)
Obwohl es keine Nummer war, die er kannte, nahm Adan, ein Obstverkäufer im Meat- packing District, den Anruf auf seinen Ohrstöpseln an. Jemand spielte Musik für ihn. Adan wusste, dass es eines von Coltranes späten langen Soli war. Er spielte selbst ein wenig Saxophon. Einmal kaufte Rashied Ali, der in Coltranes letztem mitgeschnittenem Konzert gespielt hatte, Obst von Adan, eine Mango und eine Handvoll Pfirsiche. Sie wechselten ein paar Worte. Rashied sagte, Trane sei auf den Wellen seines letzten Solos zu Gott geflogen. Ein seltsam aussehender Bursche in orangefarbenen Turnschuhen und einem Regenschirm unter dem Arm, dessen Griff aussah wie der Kopf einer Bergziege, stand plötzlich vor seinem Verkaufswagen. Adan hatte ihn nicht kommen sehen. Der Mann betrachtete lange die Früchte, drückte mit den Fingerspitzen eine Melone, wiegte einen Apfel in seiner offenen Handfläche. Schliesslich kaufte er zwei Birnen für $1,25 das Stück, und die Musik in Adans Kopf verstummte.
Solo Flight
Although it wasn’t a number he recognized, Adan, a fruit street vendor in the Meatpacking District, his earpieces at the ready, accepted the call. Somebody playing music. Adan could tell it was one of Coltrane’s late long solos. Once Rashied Ali, who played in Coltrane’s last recorded concert, bought fruit from Adan—a mango and a handful of peaches. Rashied said that Trane had flown to God on the waves of his last solo. An odd- looking fellow in orange sneakers and a yellow umbrella under his arm stood at his stand. Adan hadn’t seen him approach. The man examined the fruit for a long time, squeezing a melon with his fingertips, weighing an apple in his open palm. Finally, he bought two pears for $1.25 each, and the music in Adan’s head stopped.
Solo let
(prijevod, Ana Katana)
Iako nije prepoznao broj, Adan, ulični prodavač voća u Meatpacking Districtu, spre- mnim je slušalicama primio poziv. Netko mu je svirao. Adan je prepoznao jedan od Coltraneovih dugačkih kasnih solo uradaka. Čak je i sam malčice svirao saksofon. Jednom je Rashied Ali, koji je svirao na Coltraneovom posljednjem snimljenom koncertu, jednom kupio voće od Adana. Mango i šaku bresaka. Malo su porazgovarali. Rashied je rekao da je Trane odletio k Bogu nošen na valovima svog posljednjeg soloa. Neobičan momak u narančastim tenisiciama i kišobranom sa drškom u obliku glave divokoze pod miškom zaustavio se pored kolica. Adan ga nije vidio kako prilazi. Dugo je pregledavao voće. Prstima je stisnuo dinju, vagao jabuku na pruženom dlanu. Naposljetku je kupio dvije kruške za dolar dvadesetpet po komadu, i glazba u Adanovoj glavi je utihnula.
Solo skrydis
(Iš anglų kalbos vertė Mažena Balkovskaja)
Nors nepažino skambin-ančiojo numerio, Mitpakingo rajono gatvės vaisių pardavėjas Eidenas, užsidėjęs ausines, atsiliepė. Kažkas jam grojo. Eidenas atpažino, kad atliekamas vienas paskutinių ilgų Koltreino solo. Jis pats šiek tiek grojo saksofonu. Vieną kartą Rašidas Ali, kuris grojo paskutiniame įrašytame Koltreino koncerte, iš Eideno nupirko vaisių – mangą ir saują persikų. Jie trumpai pasikalbėjo. Rašidas pasakė, kad Treinas nuskrido pas Dievą savo paskutinio solo bangomis. Keistai atrodantis vyrukas, avintis oranžinius sportbačius ir po pažastimi laikantis skėtį su kalnų ožkos galvos formos rankena stovėjo prie vežimėlio. Eidenas nepastebėjo jo besiartinančio. Vyras ilgą laiką apžiūrinėjo vaisius, pirštų pagalvėlėmis suspausdamas melioną, atvirame delne sverdamas obuolį. Galų gale jis nupirko dvi kriaušes, už kiekvieną sumokėjęs po 1,25 dolerio, ir Eideno galvoje nustojo groti muzika.
Vuelo en solo
(traducción, T. Warburton y Bajo y rvb)
Aunque no era un número que él reconoció, Adan, un vendedor callejero de frutas en el distrito de la carne, sus auriculares en listo, aceptó la llamada. Alguien tocó música para él. Adan podría decir que fue uno de los solos de los últimos tiempos de Coltrane. Jugó un poco del saxo a sí mismo. Una vez Rashied Ali, que jugó en el último concierto grabado de Coltrane, compró fruta de Adan, un mango y un puñado de melocotones. Hablaron un pocito. Rashied dijo que Trane había volado a Dios en las olas de su último solo. Un hombre de aspecto extraño con zapatillas de naranja y un paraguas bajo el brazo con un puño en forma de cabeza de cabra de montaña estuvo de pie antes del carro. Adan no le había visto su enfoque. El hombre examinó la fruta durante mucho tiempo, apretando un melón con las puntas de los dedos y pesando una manzana en su palma abierta. Finalmente compró dos peras por $1,25 cada una, y la música en la cabeza de Adan se paró.
Сольный полет
Перевел Андрей Сен-Сеньков
Хотя это и был незнакомый номер, Адан, уличный торговец фруктами в Мясном районе, принял звонок, надев наушник. Кто-то исполнял для него музыку. Адан мог ска- зать, что это было одним из поздних длинных соло Колтрейна. Он сам немного играл на саксофоне. Однажды Рашид Али, игравший на последнем за- писанном концерте Колтрейна, купил у Адана фрукты, манго и горсть персиков. Они немного поболтали. Рашид сказал, что Трейн прилетел к Богу на волнах своего последнего соло. Странный парень в оранжевых кроссовках, с зонтиком, форма ручки которого была в виде головы горного козла, стоял у тележки. Адан не видел, как он подошел. Мужчина долго осматривал фрукты, сжимал кончиками пальцев дыню, взвешивал яблоко на ладони. Наконец, он купил две груши по 1,25 доллара за каждую, и музыка в голове Адана прекратилась.
Solo Flight
Although it wasn’t a number he recognized, Adan, a fruit street vendor in the Meatpacking District, his earpieces at the ready, accepted the call. Somebody playing music. Adan could tell it was one of Coltrane’s late long solos. Once Rashied Ali, who played in Coltrane’s last recorded concert, bought fruit from Adan—a mango and a handful of peaches. Rashied said that Trane had flown to God on the waves of his last solo. An odd- looking fellow in orange sneakers and a yellow umbrella under his arm stood at his stand. Adan hadn’t seen him approach. The man examined the fruit for a long time, squeezing a melon with his fingertips, weighing an apple in his open palm. Finally, he bought two pears for $1.25 each, and the music in Adan’s head stopped.
SoloFlug
(Aus dem Amerikanischen von Clemens Umbricht)
Obwohl es keine Nummer war, die er kannte, nahm Adan, ein Obstverkäufer im Meat- packing District, den Anruf auf seinen Ohrstöpseln an. Jemand spielte Musik für ihn. Adan wusste, dass es eines von Coltranes späten langen Soli war. Er spielte selbst ein wenig Saxophon. Einmal kaufte Rashied Ali, der in Coltranes letztem mitgeschnittenem Konzert gespielt hatte, Obst von Adan, eine Mango und eine Handvoll Pfirsiche. Sie wechselten ein paar Worte. Rashied sagte, Trane sei auf den Wellen seines letzten Solos zu Gott geflogen. Ein seltsam aussehender Bursche in orangefarbenen Turnschuhen und einem Regenschirm unter dem Arm, dessen Griff aussah wie der Kopf einer Bergziege, stand plötzlich vor seinem Verkaufswagen. Adan hatte ihn nicht kommen sehen. Der Mann betrachtete lange die Früchte, drückte mit den Fingerspitzen eine Melone, wiegte einen Apfel in seiner offenen Handfläche. Schliesslich kaufte er zwei Birnen für $1,25 das Stück, und die Musik in Adans Kopf verstummte.
Solo let
(prijevod, Ana Katana)
Iako nije prepoznao broj, Adan, ulični prodavač voća u Meatpacking Districtu, spre- mnim je slušalicama primio poziv. Netko mu je svirao. Adan je prepoznao jedan od Coltraneovih dugačkih kasnih solo uradaka. Čak je i sam malčice svirao saksofon. Jednom je Rashied Ali, koji je svirao na Coltraneovom posljednjem snimljenom koncertu, jednom kupio voće od Adana. Mango i šaku bresaka. Malo su porazgovarali. Rashied je rekao da je Trane odletio k Bogu nošen na valovima svog posljednjeg soloa. Neobičan momak u narančastim tenisiciama i kišobranom sa drškom u obliku glave divokoze pod miškom zaustavio se pored kolica. Adan ga nije vidio kako prilazi. Dugo je pregledavao voće. Prstima je stisnuo dinju, vagao jabuku na pruženom dlanu. Naposljetku je kupio dvije kruške za dolar dvadesetpet po komadu, i glazba u Adanovoj glavi je utihnula.
Solo skrydis
(Iš anglų kalbos vertė Mažena Balkovskaja)
Nors nepažino skambin-ančiojo numerio, Mitpakingo rajono gatvės vaisių pardavėjas Eidenas, užsidėjęs ausines, atsiliepė. Kažkas jam grojo. Eidenas atpažino, kad atliekamas vienas paskutinių ilgų Koltreino solo. Jis pats šiek tiek grojo saksofonu. Vieną kartą Rašidas Ali, kuris grojo paskutiniame įrašytame Koltreino koncerte, iš Eideno nupirko vaisių – mangą ir saują persikų. Jie trumpai pasikalbėjo. Rašidas pasakė, kad Treinas nuskrido pas Dievą savo paskutinio solo bangomis. Keistai atrodantis vyrukas, avintis oranžinius sportbačius ir po pažastimi laikantis skėtį su kalnų ožkos galvos formos rankena stovėjo prie vežimėlio. Eidenas nepastebėjo jo besiartinančio. Vyras ilgą laiką apžiūrinėjo vaisius, pirštų pagalvėlėmis suspausdamas melioną, atvirame delne sverdamas obuolį. Galų gale jis nupirko dvi kriaušes, už kiekvieną sumokėjęs po 1,25 dolerio, ir Eideno galvoje nustojo groti muzika.
Vuelo en solo
(traducción, T. Warburton y Bajo y rvb)
Aunque no era un número que él reconoció, Adan, un vendedor callejero de frutas en el distrito de la carne, sus auriculares en listo, aceptó la llamada. Alguien tocó música para él. Adan podría decir que fue uno de los solos de los últimos tiempos de Coltrane. Jugó un poco del saxo a sí mismo. Una vez Rashied Ali, que jugó en el último concierto grabado de Coltrane, compró fruta de Adan, un mango y un puñado de melocotones. Hablaron un pocito. Rashied dijo que Trane había volado a Dios en las olas de su último solo. Un hombre de aspecto extraño con zapatillas de naranja y un paraguas bajo el brazo con un puño en forma de cabeza de cabra de montaña estuvo de pie antes del carro. Adan no le había visto su enfoque. El hombre examinó la fruta durante mucho tiempo, apretando un melón con las puntas de los dedos y pesando una manzana en su palma abierta. Finalmente compró dos peras por $1,25 cada una, y la música en la cabeza de Adan se paró.
Сольный полет
Перевел Андрей Сен-Сеньков
Хотя это и был незнакомый номер, Адан, уличный торговец фруктами в Мясном районе, принял звонок, надев наушник. Кто-то исполнял для него музыку. Адан мог ска- зать, что это было одним из поздних длинных соло Колтрейна. Он сам немного играл на саксофоне. Однажды Рашид Али, игравший на последнем за- писанном концерте Колтрейна, купил у Адана фрукты, манго и горсть персиков. Они немного поболтали. Рашид сказал, что Трейн прилетел к Богу на волнах своего последнего соло. Странный парень в оранжевых кроссовках, с зонтиком, форма ручки которого была в виде головы горного козла, стоял у тележки. Адан не видел, как он подошел. Мужчина долго осматривал фрукты, сжимал кончиками пальцев дыню, взвешивал яблоко на ладони. Наконец, он купил две груши по 1,25 доллара за каждую, и музыка в голове Адана прекратилась.